In this episode we are discussing with Lisa Carter, an experienced literary translator and trainer. We find out how to become a literary translator, how to market ourselves as literary translators and some tips and tricks on how to get started, what works and what does not work in the process of becoming a published book translator.
In this episode we discuss the following:
- What to do if we want to start translating books
- How to market ourselves as literary translators
- Whether to focus on publishing houses, authors or both
- Networking for literary translators, where and how
- The contents of a literary CV and portfolio
Useful links mentioned in this episode:
I hope you found many useful tips, I know I did. If you liked the episode, feel free to share it below by clicking the share buttons, and start discussing about how to start marketing for literary translators. You can also ask questions or comment below.
Lisa Carter is an acclaimed Spanish>English translator. Her work has won the Alicia Gordon Award for Word Artistry in Translation and been nominated for an International IMPAC Dublin Literary Award. Lisa offers translation, editing, professional development and promotion services through her company, Intralingo Inc., at www.intralingo.com
This podcast is a labor of love and brought to you free of charge. If you enjoy this series and would like to show your support, please consider making a small donation to ensure I can keep offering you great content in the future.