How Freelancers Can Prepare for and Survive Recessions

Freelance Translator Business: Marketing Tips for Translators and Companies

pick a niche for freelance translation
Finding Your Niche as a Multi-Passionate Translator
10/26/2020
Learn more about negotiating skills and value based pricing for translators.
Episode 262: Negotiation Skills and Value Based Pricing for Translators – Interview with Michael Schubert
11/16/2020
pick a niche for freelance translation
Finding Your Niche as a Multi-Passionate Translator
10/26/2020
Learn more about negotiating skills and value based pricing for translators.
Episode 262: Negotiation Skills and Value Based Pricing for Translators – Interview with Michael Schubert
11/16/2020

Episode 261: How Freelancers Can Prepare for and Survive Recessions – Interview with Mario Padilla

I’m bringing back one of the most popular episodes from 2019, in case you missed it, because it has a lot of relevance and value right now. It talks about how translators can survive an economic downturn.

What if your freelance earnings took a 50% hit for six months? Would you be able to weather that storm?

What if you lost most of your income for two years?

In this episode, I interview an interpreter and translator who has weathered these storms and shares his tips on how to prepare and go through an economic downturn with your freelance business intact.

Important things mentioned in this episode:

  • How Mario ran his business the first 15 years
  • What he had to do after the jobs disappeared
  • Strategies to get out of a recession and protecting your business

Useful links mentioned in this episode:

The best time to deal with a recession is well in advance of one. Here are 3 things you can do to prepare:

  1. Keep in touch with your network
  2. Charge more to stand out and not seem desperate
  3. Clean up your business and personal finances

I hope we will not have to experience a recession any time soon, but everyone in the business for the long run most likely will. So let’s be prepared.

Note from 2020: My hopes were shattered, but these tips are helpful.

Related:
Six Months Into the Pandemic – What Freelance Translators Can Do

Bio:

Mario Padillo has been an interpreter – translator for 20 years, managing his own company. He started out working locally in Veracruz, Mexico and since 2010 he worked all over Mexico interpreting seminars, conferences, and events for all kinds of private and political organizations such as the OAS, WHO, Coldwell Banker, among other clients. He also works as a translator for publishers such as Editorial Planeta doing literary translations and private clients, doing technical or legal translations.

 

Do you want monthly free marketing and business checklists and never miss any episodes, posts, or marketing tips? Then I encourage you to subscribe to my newsletter. I will not spam you. Sign up below!

 

community button

 

Leave a Reply