Episode 268: Website Localization as a Specialization - Tips and Tricks

Freelance Translator Business: Marketing Tips for Translators and Companies

Learn how to make your translation resume stand out.
Make Your Translation Resume Stand Out
02/08/2021
Learn the secrets of six figure translators.
Episode 269: Secrets of Six Figure Translators – Interview with Oana Maria Sofronov
03/08/2021
Learn how to make your translation resume stand out.
Make Your Translation Resume Stand Out
02/08/2021
Learn the secrets of six figure translators.
Episode 269: Secrets of Six Figure Translators – Interview with Oana Maria Sofronov
03/08/2021

Episode 268: Website Localization as a Specialization – Tips and Tricks – Interview with Dorota Pawlak

Have you ever been asked to translate a website?

For global companies, it is a must to have their websites translated to the language of the market they are present on. This means that there is a huge demand for website translation, and a great area of specialization.

However, website translation comes with a lot of technical considerations that we must be able to master to do a good job. Since, I have personally sometimes just been sent a link to a website, asking for a quote, I wanted to interview an expert in website translations.

Dorota Pawlak is a translator specializing in website and mobile app localization, with a degree in multilingual computing and localization and she is sharing both technical, cultural and marketing tips here.

In this episode we talk about:

  • Tools to analyze and localize websites
  • Important technical aspects to consider when localizing a website
  • Important cultural and/or linguistic aspects to consider when localizing a website
  • The translator’s role in a website localization project
  • How freelance translators can find direct website localization clients

Useful links mentioned in this episode:

The demand for website localization will not diminish anytime soon in the near future, and the more we can learn about it, and the tools involved, the stronger of a position we have on the website localization market. Website localization is so much more than a plain translation. It also involves formatting, usability alterations and consideration of particular cultural likes and dislikes.

We would love to hear what you found valuable and what questions you have about website localization. You can ask questions in the comments below.

Website Localization Course 2.0

Website localization 2.0Dorota has online, and on-demand, courses for translators who want to learn website localization. She just launched her new course, Website localization, level 2.0. I localize websites for clients and her tips and lessons have helped me a lot. This is the only advanced website localization course offered online and it covers topics that every translator who specializes in localization and works with demanding customers should know, such as: how to localize keywords or how to localize videos embedded on a website. 

You can check out this on-demand, online course here, for a very reasonable price: https://dorota-pawlak-courses.teachable.com/courses/how-to-translate-and-localize-websites-level-2?affcode=591278_ualnczyn

PS! *This is an affiliate link, which means that if you decide to purchase the course through this link, I’ll receive a commission at no extra cost to you.

Bio:

Dorota Pawlak

Dorota Pawlak is a translator specializing in website and mobile app localization. She runs online courses on localization at www.DorotaPawlak.eu.  Dorota also helps other freelancers to start and grow their businesses and shares handy tips for freelancers on her blog. She recently published her book You’ve got this: How to continue your freelance career when you become a mother.

Sponsor

TransPDF

Are you looking for a way to translate PDF documents?

TransPDF helps you translate PDFs to and from Arabic, Hebrew, Persian and Urdu in addition to left-to-right languages.

It converts your PDF into high-quality XLIFF, ready for translation using your own tools. It then uses your translated XLIFF to make a finished PDF with all the layout and style of the original.

TransPDF also handles scanned PDFs, integrates with memoQ, Memsource and OnTram and includes free use of Infix PDF Editor for any last minute changes to your translated PDF.

Get your free transpdf.iceni.com account now and try it for yourself.
Special offers available for ProZ users

PDF translation is simpler, quicker and more accurate with TransPDF.

 

Subscribe to the newsletter below to get notified when a new episode is published, plus get monthly marketing and business tips.

Marguerite Storm

 

Like the show? The best way to tell me and others is to leave a review on iTunes. Here’s a short video explaining how to do that:

2 Comments

  1. Britta Weber says:

    Could you list the tools to analyze and translate websites again? I could not quite catch it.

Leave a Reply