Episode 116: Ask me Anything – On CVs and cover letters
01/10/2017Episode 118: Transitioning from student to translator – strategies for success – Interview with Sarah Puchner and Meghan McCallum
01/23/2017Welcome to Marketing Tips for Translators – the podcast with marketing and business tips for freelance translators and interpreters all over the world. Today we will be looking again at tools. We’ve previously discussed IntelliWebSearch and Lilt on the podcast, and today I have the honor of chatting with Ola Persson, founder of online dictionary tool WordFinder.
Important things covered in this episode:
- WordFinder Unlimited – Spotify for Dictionaries
- Increasing productivity/efficiency and enhancing your daily life
- How WordFinder works and where you can use it
- Supported languages
- Adding your own dictionaries
Useful links mentioned in this episode:
I’ve been using WordFinder myself for over 8 years now and I love it – although I’ve discovered I haven’t been taking advantage of everything it has to offer, like uploading my own dictionaries! Are there any other listeners out there using WordFinder? Please let us know in the comments. If you haven’t used it, I would encourage you to try it out for free for 30 days. Have a great week and I’ll see you in the next episode!
Ola Persson graduated from the University of Växjö, Sweden, with a degree in Marketing in 1987. During his initial work in a software company, he developed his language technology skills and formed his own company, WordFinder Software, in 1990. The main product, WordFinder, is a dictionary tool that complements other CAT tools. Today, WordFinder is the market leader in Scandinavia and customers range from private users to the largest Scandinavian multinational companies.
A special thanks to Catherine Metcalfe for editing the show notes.
This podcast is sponsored by:
SDL Trados Studio 2017 is here – designed to make the difference. The latest version of the world’s #1 translation environment includes AdaptiveMT, a self-learning machine translation engine which adapts to a translator’s style, content and terminology and upLIFT technology, which introduces matching based on fragments, meaning translators can get more matches from their translation memory than ever before. Find out what’s new in SDL Trados Studio 2017 at www.translationzone.com.
Podcast: Play in new window | Download