A timesaving productivity tool for translators

Freelance Translator Business: Marketing Tips for Translators and Companies

Using LinkedIn Efficiently to Find Translation Clients
01/30/2016
Episode 82: A new productivity tool for translators – Interview with Spence Green
02/15/2016
Using LinkedIn Efficiently to Find Translation Clients
01/30/2016
Episode 82: A new productivity tool for translators – Interview with Spence Green
02/15/2016

Episode 81: Intelliwebsearch – a timesaving productivity tool for translators

Increasing productivity in my research is something I always try to focus on, so finding new ways to do that can be very beneficial to our work as freelance translators. There are many tools these days to help us with our overall productivity and in this episode we are going to talk about a glossary and research tool for translators – Intelliwebsearch. With me today I have the Italian-English freelance translator who developed this tool, Michael Farrell.

Key points mentioned in this episode:

  • Michael Farrell’s translation career
  • Information about Intelliwebsearch, what is it and what it’s used for
  • How Intelliwebsearch can save us time and how to maintain productivity with this tool
  • New version of paid Intelliwebsearch – the differences between the free version and the paid version
  • Marketing strategies for Michael and Intelliwebsearch

Useful links mentioned in this episode:

Michael FarrellMichael Farrell is primarily a freelance translator and transcreator.  During the years he has acquired experience in the cultural tourism field and in transcreating advertising copy and press releases, chiefly for the promotion of technology products. Being a keen amateur cook, he also translates texts on Italian cuisine. Besides this, he is also an untenured lecturer in computer tools for translation at the IULM University (Milan, Italy) and the developer of the terminology search tool IntelliWebSearch. He is a qualified member of the Italian Association of Translators and Interpreters (AITI) and member of the Mediterranean Editors and Translators (MET) association.

This episode is sponsored by:

SDL-Trados-Studio-LogoTranslate faster and smarter using the world’s #1 translation environment – from translation memory productivity tools for the individual translator to project management software for translator teams, from translation management solutions to cloud-based machine translation. Find out more about SDL Trados Studio 2015 from translationzone.com.

ProzProZ.com: Become a member, clarify your areas of expertise, and benefit, over time, from an ongoing flow of potential new clients.”

LiltLilt is a translation tool that learns the way you translate. Be more productive in minutes. Try it for free during our public trial period. Find out  more at lilt.com

Leave a Reply